Translation: The ins and outs.
We are very new to arbortext and very new to the thought of translation. We are creating our manuals in english currently and we are wanting to go to Russian, Porchagese, and Spanish. I am looking for someone with experience, how the translation process works? Is there a document or something that I can review that will give me some options of how this is supposed to work. Do we need to have multiple dita maps?, What happens when the original language is modiifed, do you need to keep track so the same sections in the translated book? Does it do it automatically? Lots of questions, few answers.
Thanks for your time,
Bryon Friesen

